Métodos de tortura rumana: introducción al dativo

Probablemente, si nunca has estudiado latín o alemán (lo digo porque son las lenguas más populares, raramente encuentro a gente que estudie finés seriamente), te preguntes que es eso del dativo.

2453608231_0f136285e4Si has estudiado alemán, seguro que tienes un recuerdo amargo del dativo. Muy amargo. Si no lo has estudiado, seguramente hayas oído de algún amigo que sí lo ha hecho cuán difícil es. Nunca sé cuando usar dativo… oyes a los estudiantes de alemán, esperando en la puerta antes de los finales, torturados, como si el pasillo fuese el muro de las lamentaciones.

Mi profesora nos previno diciendo que el dativo nos haría sufrir…Lo cierto es que todavía no he conocido a nadie a quien le vuelva loco…

PERO TENGO QUE DECIR ALGO.

Y es que el dativo no es TAN complicado para un hispanohablante.

De verdad que no lo es.

Ahora bien, … ¿cómo demonios le explico a alguien que no sabe nada de gramática que es un dativo?

Me tiro de los pelos mentalmente. Tomamos aire… ommmm. Y empezamos.

om

Vamos a diferenciar dos tipos de verbos:

Tengo una casa. -> En esta frase se indica una posesión. YO + algo. Yo tengo algo. Una casa sería lo que llamamos “complemento directo”. Pero si quieres evitar meterte en berenjenales, olvida el concepto. Yo no he dicho nada.

Me gusta mi casa -> En esta frase, la casa tiene un efecto sobre mí. Me gusta. La miro, y es que … ¡ay! Se me llenan los ojos de lágrimas. No es el hecho de tenerla, es cómo me siento respecto a ella. Es la casa, grande, espaciosa, acogedora, la que causa un efecto en mí. Me es agradable (si esto se puede decir en español…), me parece bonita. Me gusta.

¿Me sigues hasta aquí?

En la segunda oración, casi sin saberlo, estás usando un dativo, al hablar de los efectos que algo tiene sobre ti.

Pero y si digo…

Odio mi casa. -> En esta frase, la casa continua teniendo un efecto sobre mí. La odio. Es fea, pequeña, sin vistas al mar. Sin embargo, no estoy usando un dativo. La casa tiene un efecto sobre mí pero no es un dativo.

¿No lo terminas de pillar?

Me gusta mi casa. – Mi casa me gusta a mí. En verde aparece resaltado sobre quién actúa la casa, a quién gusta. Eso es el dativo. En “odio mi casa”, la casa no tiene un efecto sobre mí, sino que soy yo el que, activamente, la odio. Y esto tiene que ver con el verbo que se usa.

Creo que para alguien que no conozca la parte ‘técnica’ de la lengua esta explicación es importante. Repito:

En ‘me gusta mi casa’ la casa tiene un efecto sobre mí (gramaticalmente hablando).

En ‘odio mi casa’ soy yo el que, directamente, muestro mi desprecio hacia la casa.

Si has comprendido esto, ya lo sabes (casi) todo.

En rumano, esto funciona igual que en español. Hay verbos que usan el dativo (en cierto modo, es la persona la que sufre los efectos; sería el caso del verbo ‘gustar’) y otros que no lo usan (ej. odiar).

En rumano el verbo gustar (a plăcea) funciona igual que en español, es decir, que también usa dativo.

Îmi place ciocolata (= me gusta el chocolate)

El chocolate tiene un efecto sobre ti.

Ahora lo has entendido, ¿a que sí?

¡Bienvenido al maravilloso mundo del dativo!

Vaaaa. No ha sido para tanto, ¿verdad? Pues eso digo yo, que la gente es muy exagerada.

Îmi place ciocolata. Me gusta el chocolate.
Îți plac filmele de groază. Te gustan las películas de miedo.
Îi place joggingul. Le gusta correr.
Ne plac weekendurile. Nos gustan los fines de semana.
place muzica. Os gusta la música.
Le plac aventurile. Les gustan las aventuras.

A estas alturas deberías darte cuenta de algunas cosas. Si eres un poco corto de entendederas, aquí tienes un resumen:

  • El dativo se usa igual que en español. ¡MARAVILLOSO!
  • Place o plac depende de si lo que te gusta es singular o plural, JUSTO COMO EN ESPAÑOL. Me gusta el chocolate pero me gustan los bombones. Place para singular y plac para plural.

PD: Si hay algún filólogo leyendo, por improbable que ésto pueda ser, que perdone esta explicación tan poco académica. 🙂

7 pensamientos en “Métodos de tortura rumana: introducción al dativo

  1. sigo confundido, este tema es uno de los que más me ha creado problemas a la hora de aprender rumano.

    Acusativo = complemento directo
    Dativo = complemento indirecto

    me confunde sobre todo, porque en español son muy parecidos los pronombres, me (dat y acus) te (dat y acus), y hay veces en la que somos leistas, y usamos el LE, como (dat y acus)

    Me gusta

  2. Pingback: Cómo expresar la necesidad en rumano | rumaneando

  3. Pingback: 10 motive pentru a învăţa română! (o diez razones para aprender rumano) | rumaneando

  4. Para explicar el dativo, para mejor identificarlo, se puede usar una cuestión especifica: cui? (Cui ii place? Mie). No sé exactamente cual es su traduccion en español (¨»a qui?», en francés, «to whom» en inglés). Cuando eramos pequeños, así aprendí, y no por una explicación «semantica». Me parece mucho más fácil. Lo mas importante es que se usa igual que en español. Sé que mi español no es perfecta. Gracias!!!

    Me gusta

    • ¡Hola, Cristina!

      Yo también lo aprendí así en el colegio. Nos decían que para encontrar el complemento indirecto (algo así como el dativo) tenías que preguntarle al verbo «a quién» o «para quién». Sin embargo esto no es tan simple y generaba cierta confusión entre los alumnos. 😀 Por ej. en la frase «María visitó a su hermana», si preguntamos al verbo «a quién», llegamos a la conclusión errónea de que «a su hermana» es el CI cuando en realidad es el CD. La confusión entre CD y CI es causa de leísmos y laísmos varios. La diferencia no es tan clara como pueda serlo en rumano.

      Creo que el problema para un hispanohablante no está tanto en identificar el dativo, sino en acostumbrarse a él. Construcciones tan corrientes como «mi-e frig» son algo raras para nosotros, por eso creo que puede ser útil una explicación semántica – por lo menos a mí me ayudó en su momento. 🙂 Mersi pentru comentariul tau!

      Me gusta

  5. echo en falta una lista de verbos de uso común en los que se aplique el dativo y el criterio que se utiliza para cambiar el verbo cuando el «objeto que provoca una acción en el sujeto» es un objeto en plural.
    PD: Gracias por este blog 🙂

    Me gusta

    • Hola, Nico:

      En realidad el post pretendía ser una pequeña»iniciación» al dativo, para que quien lo lea se haga una idea rápida de lo que es. He escogido el verbo «a plăcea» como paradigma porque es igual que en español luego más fácil de entender; pero tengo pensado explicar el dativo con «a fi» (ej. mi-e frică) en breve. Y lo de la lista de verbos no es una mala idea.

      PD: Gracias a ti por pasarte y comentar. :))

      Me gusta

¿Te ha gustado la entrada? No te vayas sin comentar :-)