Pronunciación

Año tras año, tu objetivo sigue siendo aprender inglés. Tal vez en su día te gustó, pero ahora se ha convertido casi en una obsesión, y puede que algún día despiertes empapado en sudor, gritando desesperado ‘¡ai yast quent!”. Tus padres están obsesionados con que lo aprendas (afortunadamente, ya se les ha pasado la fijación con el chino). Si eres padre, probablemente estés obsesionado con que tus hijos lo aprendan.

Hoy, drag cititor, prométeme dejar la torpeza a un lado. Como español, no tienes nada (genéticamente hablando) que te impida hablar bien un idioma extranjero, así que se acabaron las excusas. Mírame a los ojos y repite conmigo: “esto es rumano”. “No volveré a pronunciar una palabra como lo haría en español. Esto es rumano”. Ahora cálmate. Venga, hombre, que no es para tanto.  Toma, un pañuelo. Lo peor ya ha pasado.

Créeme: el rumano será bueno contigo. No tiene nada que ver con el inglés. El rumano el típico nice guy. En ocasiones te hará enfadar (en breve te explicaré los plurales), pero siempre sabrá cómo compensarte. Podrá ser brusco a veces, tosco, un pelín bestia (tengo un post sobre los înjurături en el horno), pero nunca te hará llorar. Y a veces vendrá a buscarte, arrepentido, con una caja de bombones. Para que lo sepas:

  • El rumano es latino y por tanto, predecible, intuitivo. Sí, sí ¡intuitivo! Hablas español. Tal vez catalán. Tal vez incluso algo de francés o italiano. Nada que no sepas ya. 😉
  • El rumano es fiel: todo se pronuncia como se escribe. Claramente. Sin “comernos” ninguna letra. Una ă siempre será una ă (al menos, hasta que yo diga lo contrario).
  • El rumano, como todos, tiene sus defectillos: efectivamente, tiene algunos sonidos que pueden resultar complicados para un hispanohablante. Cuatro contados. ¡No me seas vago y esfuérzate en pronunciarlos correctamente!

Empecemos con las vocales:

A – E – I – O – U se pronuncian A – E – I –O –U. Así, sin más.

  • Ă – no existe en español. Según mi percepción, es un sonido entre –a y –e. En breve añadiré unos clips de audio, por el momento te tendrás que conformar con oírlo de Youtube. Póntelo en bucle mientras te lavas los dientes, de camino al trabajo o antes de dormir.
  • Â – no existe en español. Creo que es el sonido más peculiar del idioma y el que hace que nos suene tan… poco latino. Dicen que mejor escucharlo. Si tuviese que describirlo, probablemente diría que es un sonido entre –i y –u.
  • Î – se pronuncia igual que â, aunque la grafía sea distinta.

#Borderíadeldía: Los diacríticos (diacritice: ă, â,  î) NO están de adorno. En rumano, mana, mană, măna, mână y mâna son palabras distintas. ¡Pronúncialos correctamente!

Continuemos con las consonantes:

B, D, F, K, L, M, N, P, S, T se pronuncian igual que en español. Sin embargo, hay algunos sonidos que son diferentes:

  • H – es sonora. Una h andaluza, aspirada. Nada de jjjjjjjamón de Jjjjjjjabugo. Una jota muy suave. Sin exagerar.
  • J – no existe en español. Claramente la grafía sí, pero no el sonido. Resumiendo, la jota rumana no se pronuncia como una jota española.
  • Ț – suena como „ts” en pizza.
  • Ș – ¿Sabes cómo hacer mandar callar a alguien? „Shhhh”
  • V – suena como una f sonora. Puede que lo parezca, pero ya te aviso: no es una b. Los dientes superiores tienen que tocar los labios inferiores.
  • C + e/i  como una ch española.

+ a/o como la c en casa

+ he/hi ( < che/chi) suena como la c en casa.

  • G + e/i –no existe en español. No te preocupes, lo tienes todo bien explicadito en los vídeos.

+ a/o/he/hi ( < ga/go/ghe/ghi) suena g.

  • Z –no existe en español. Es una –s con zumbido. ¿Que no sabes de qué estoy hablando? Pfff..

Los recursos para aprender rumano son escasísimos… aquí tienes una recopilación de los vídeos más decentes que he podido encontrar: alfabeto rumano, Learn Basic Romanian Lessons (en inglés, evidentemente), Learn Romanian with Nico, ah, y éste también. Si quieres mi consejo, ponte las pilas con el inglés, porque recursos en español para aprender rumano, lo que viene siendo recursos en español, no hay.

Bravo. ¡Ya conoces la fonética rumana! Casi se me olvida que:

-La –r, aunque vaya a principio de palabra, siempre es suave, como en „cartón”.

-La –e a principio de los tiempos verbales del tiempo a fi (= ser/estar, de los que hablaré en el próximo post) y de los pronombres personales, suena como ie en la palabra hielo. Ej. Eu (palabra IMPORTANTÍSIMA) suena /ieu/.

-La –i, tal y como he medio-avisado antes, es un poco puñetera. A final de palabra apenas suena, con frecuencia los libros de gramática se refieren a ella como una vocal susurrada.

Algunos de mis compañeros dicen oírla, pero yo creo que se echan un farol. No, si al final me convencerán de que yo también puedo oírla. De que ahí está. De que, efectivamente, se trata de una i que casi pronuncias pero al final, repentinamente, decides que no… Mi profesora insiste en que es perfectamente audible. ¿No la oyes? –No, {insértese nombre típicamente rumano}, no la oigo. ¿Cómo que no? Es una i claramente. Claramente para ella, que es rumana. Para mí simplemente, esa i no está, porque no la oigo. Me pregunto si mi españolidad tendrá algo que ver en esto…

Anuncios

2 pensamientos en “Pronunciación

¿Te ha gustado la entrada? No te vayas sin comentar :-)

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s